Американские лингвисты изучили электронную переписку молодых пар и пришли к выводу, что влюбленные со временем начинают копировать стиль друг друга при переписке в мессенджерах и соцсетях, сообщает Journal of Communication. Авторы исследования проанализировали более миллиона текстовых сообщений и выяснили, что влюбленные пары по мере сближения перенимают манеру не только устной речи друг друга, но и письма.
Люди при разговоре могут менять свой стиль общения, мимику и жесты, чтобы приспособиться к собеседнику и завоевать его расположение. В социальной лингвистике этот феномен называется коммуникативной адаптацией, или коммуникативным приспособлением. Теорию коммуникативной адаптации вывел американский социолингвист Говард Джайлз в конце двадцатого века, расширив существующую на тот момент теорию адаптации речи на другие, невербальные и дискурсивные, аспекты человеческого общения.
Мириам Бринберг (Miriam Brinberg) из Пенсильванского университета и Нилам Рэм (Nilam Ram) из Стэнфорда решили применить данную теорию к текстовым сообщениям и сосредоточились на изучении электронной переписки между влюбленными парами на основе анализа их цифрового текстового следа на протяжении первого года отношений. При анализе учитывался весь корпус текстовых сообщений партнеров друг другу в социальных сетях и мессенджерах. Обращение к цифровому следу позволило сделать исследование максимально объективным, исключив вероятность ложных воспоминаний.
В исследовании приняла участие 41 молодая пара студенческого возраста, то есть всего 82 человека. Всего в ходе исследования лингвисты проанализировали более миллиона сообщений. Для измерения языкового сближения ученые использовали нелинейные модели роста по трем аспектам: синтаксическая адаптация, семантическая адаптация и общая адаптация.
Синтаксическая адаптация фокусируется на том, каким образом люди строят сообщение, без учета его содержания. При анализе этого параметра учитывалась схожесть в использовании определенных частей речи и вспомогательных слов, то есть совпадение языковых стилей. Для анализа были выбраны девять типов слов: артикли, вспомогательные глаголы, союзы, высокочастотные наречия, не личные местоимения, отрицания, личные местоимения, предлоги и указатели множества.
Для измерения семантической адаптации ученые прибегли к методу латентного семантического анализа, который фокусируется непосредственно на значении и содержании слов. Чтобы лучше понять суть метода можно представить себе семантическое поле как чистый лист бумаги с расставленными на нем точками, представляющими собой слова. Чем ближе слова по смыслу, тем ближе расположены точки друг к другу.
Общая адаптация учитывала использование в переписке не словарных выражений, характерных для общения в сети, так называемого интернет-жаргона (например, IMHO, asap и другие), а также звукоподражательных слов (например, yeeeah, uh-huh). В эту категорию также попали смайлики, эмодзи, а также другие элементы письма, например, замена предлога to цифрой 2 (в английском языке эти два слова имеют одинаковое произношение - [tu:]).
По всем трем параметрам ученые выявили экспоненциальный рост языкового сближения в самом начале отношений с последующим выходом на относительное плато по мере их развития. Такие результаты ученые связали с тем, что уровень взаимопонимания именно на начальном этапе отношений является критичным для их дальнейшего существования.
Результаты эксперимента подтверждают справедливость теории коммуникативной адаптации не только для ситуаций личного общения, но и для онлайн-переписки. При этом используемый в исследовании метод анализа цифрового текстового следа открывает широкие горизонты для новых исследований в области социокультурной лингвистики.
Романтические отношения регулярно попадают в фокус внимания ученых, стремящихся найти определенные закономерности в этой области. Так, недавно ученые установили, что романтические партнеры действительно внешне похожи друга на друга. При этом схожесть — изначальная основа романтических отношений, а не признак, который развивается с течением времени.
Ольга Ретивкина
Надпись представляет собой отрывок из «Георгики»
Сельский житель случайно обнаружил в испанской провинции Кордова небольшой кусок древнеримского керамического сосуда, размер которого составляет всего восемь на шесть сантиметров. На поверхности этого предмета содержится разделенный на две части фрагмент текста, написанного на латыни. Исследователи из Испании и Франции, изучившие этот артефакт, догадались, что вторая часть текста, по всей видимости, представляет собой отрывок из «Георгики» — поэмы, написанной Вергилием в I веке до нашей эры. Результаты своей работы ученые опубликовали в Journal of Roman Archaeology.