Лингвисты уличили людей в неблагодарности

Представители различных культур и носители разных языков редко используют слова благодарности в ответ на выполненную просьбу, выяснила группа ученых из Австралии, Европы, Великобритании и Эквадора. Проанализировав образцы речи носителей восьми языков, исследователи пришли к выводу, что благодарность в речи часто опускается ввиду того, что мы получаем услуги, которые ожидаем. Статья опубликована в журнале Royal Society Open Science.

Социальное взаимодействие (по крайней мере, среди людей) нередко подразумевает взаимность. Речь идет не только о выполнении услуги строго за получение чего-то взамен: часто люди готовы к безвозмездной помощи (этим мы отличаемся от животных), но ожидаем справедливой оценки потраченных усилий и благодарности. Более того, выражение благодарности считается признаком вежливости, но при этом достаточно часто — необязательным: например, в общении с близкими людьми.

Проследить динамику использования выражений благодарности в речи решили лингвисты и антропологи под руководством Симеона Флойда (Simeon Floyd) из Института психолингвистики общества Макса Планка. Для этого они собрали и проанализировали образцы разговоров носителей восьми разных языков: английского, итальянского, польского, русского, чапалачи (барбакоанский язык, распространенный в Эквадоре), лаосского (официальный язык Лаоса — небольшого государства Юго-Восточной Азии), муррин-пата (австралийский язык) и сиву (на нем говорят в Гане). 

Из записей ученые выделили 1597 запросов, их выполнений и дальнейших ответов на них, например:

— Можешь передать соль?

— Вот, держи.

— Спасибо.

Ученых также интересовали случаи, когда ответ на просьбу был отрицательным, а также когда на выполнение просьбы не было ответа или же ответы не содержали прямого выражения благодарности, но были позитивно окрашены, например:

— Можно одну?

— Да, бери.

— Класс!

Проанализировав ответы, ученые подсчитали, как часто носители восьми изученных языков выражали благодарность в речи. Чаще всего (в 14,5 проценте случаев) это делали носители английского, а вот носители чапалачи не благодарили за выполненную просьбу совсем. В среднем, по всем изученным языкам, участники выражали благодарность только в 5,5 проценте случаев.

Полученные результаты ученые объясняют не грубостью участников исследования, а их внутренним пониманием того, что им причитается. Несмотря на то, что людей в самых разных культурах с детства учат выражать благодарность за оказанную услугу, очень часто подобные услуги воспринимаются как часть комфортного сосуществования в социуме. Например, подобное комфортное существование подразумевает, что в случае, если человеку А понадобится соль, которую в нужный момент будет иметь в распоряжении человек В, то он должен ему ее предоставить, и благодарность за это — излишняя. В пользу этого также говорит и то, что большинство записанных для исследования разговоров имели личный характер и велись между друзьями и членами семьи —тех, кто редко отвечает «нет» на просьбы.

Речь изучают не только для того, чтобы выделить культурные особенности носителей различных языков. Например, ученые с помощью анализа образцов речи носителей девяти различных языков показали, что люди чаще замедляются и делают паузы перед существительными, а не глаголами.

Елизавета Ивтушок

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.
Языковой барьер

Непростой тест о человеческом общении