Эпическая англосаксонская поэма «Беовульф», текст которой дошел до нас в единственной рукописи XI века, отличается стилистическим единством и, скорее всего, сочинена одним автором, установила группа ученых из США и Китая. К такому выводу они пришли в ходе стилометрического исследования полного корпуса древнеанглийской поэзии, осуществленного компьютерными методами. Об этом сообщает издание Гарвардского университета The Harvard Gazette, статья опубликована в журнале Nature Human Behaviour.
Древнеанглийская, или англосаксонская, поэзия, датируемая VI-XI веками, преимущественно относится к области устного творчества, поэтому конкретные обстоятельства ее создания и бытования нам сегодня почти неизвестны. Все дошедшие до нас тексты сохранились в раннесредневековых рукописях, чья связь с устной традицией, как правило, также устанавливается весьма приблизительно. Многие рукописи повреждены и содержат лишь фрагменты исходных произведений. Всего до нашего времени от той эпохи дошло около 350 оригинальных текстов, однако более трехсот из них состоят менее чем из тысячи слов.
Один из полностью сохранившихся текстов на древнеанглийском языке — эпическая поэма «Беовульф» (Beowulf) объемом более трех тысяч стихов, созданная приблизительно в VII-VIII веках. Она дошла до нас в единственой рукописи, датируемой приблизительно 1000 годом, а впервые опубликована была лишь в 1815 году, когда в Западной Европе под влиянием романтизма возник интерес к Средневековью, в том числе и к его «варварскому», то есть дохристианскому периоду.
«Беовульф» по праву считается шедевром англосаксонской поэзии. Поэма повествует о трех героических эпизодах из жизни Беовульфа — предводителя гаутов (не ассоциируются точно ни с одним известным народом того времени) и победителя чудовищ. В начале поэмы Беовульф с дружиной приплывает в земли данов и одерживает победу над безобразным Гренделем, разорявшим их владения. Затем ему приходится сразиться с еще более страшным чудовищем — матерью Гренделя. Уже в конце жизни Беовульф, ставший конунгом гаутов, вынужден биться с драконом, охраняющим волшебные сокровища. Этот бой для него становится последним, и Беовульф умирает как герой, чья слава будет жить в потомстве.
Филологи XIX века были склонны считать текст этой поэмы результатом компиляции различных сказаний, созданных разными людьми в разное время и, быть может, в разных частях Англии. К этому их побуждали следующие обстоятельства. С сюжетной точки зрения, «Беовульф» отчетливо распадается на две части: первая охватывает два первых подвига героя — победу над Гренделем и его матерью, вторая часть, повествующая о победе над драконом, отстоит от первой на много лет, в самой поэме ничем не заполненных. В поэме имеются и другие, побочные сюжетные линии, не связанные прямо с подвигами Беовульфа, — это заставляло ученых полагать, что они попали в текст из каких-то других, не дошедших до нашего времени сказаний.
Кроме того, в этой языческой по сюжету и духу поэме имеется много христианских элементов и вставок — это наводило ученых на мысль о том, что, быть может, некий христианин — редактор или переписчик поэмы — свел воедино несколько языческих сказаний, постаравшись придать им хотя бы поверхностное соответствие христианскому учению. Наконец, текст «Беовульфа» в рукописи записан двумя почерками, причем второй писец еще и отредактировал работу первого. Смена почерков приходится на середину 1939-й строки, и большинство из тех, кто поддерживает теорию множественного авторства «Беовульфа», условно делят поэму на две части — до и после 2300-й строки, полагая, что у этих частей разные авторы.
Уже в ХХ веке возникла теория единичного авторства «Беовульфа», причем одним из главных ее защитников был филолог-медиевист Джон Рональд Руэл Толкиен, указавший на связное и целостное христианское мировоззрение создателя поэмы. Сторонники этой теории исходили из предположения, что «Беовульф» — сочинение выдающегося раннесредневекового поэта, чье имя не сохранилось. На протяжении десятилетий две эти теории существовали параллельно, хотя в одном из последних авторитетных исследований на этот счет на основании скрупулезного анализа лексических, метрических, стилистических и палеографических данных подтверждается точка зрения Толкиена.
В новом исследовании, проведенном под руководством Мэдисона Кригера (Madison S. Krieger) из Гарвардского университета и Джозефа Декстера (Joseph P. Dexter) из Университета штата Техас, ученые последовательно применили современные методы компьютерной стилометрии и корпусного анализа ко всему сохранившемуся древнеанглийскому поэтическому наследию, включая «Беовульфа». При этом они учитывали четыре специфических для древнеанглийского стиха признака: фонетический — частоту и распространенность определенных комбинаций звуков; строфический — частотность смысловых пауз в середине строки; метрический — соотношение пяти разных видов организации ударений в полустроках; и лексический — количество и разнообразие так называемых кеннингов, то есть метафор, обозначающих наиболее важные лица и явления героического мира.
Фонетическое исследование включало статистический анализ n-грамм — последовательности двух, трех и четырех звуков, поиск самых частотных из них (коллокаций) и подсчет их доли в конкретном тексте и во всем сохранившемся корпусе. Такой подход позволяет понять, насколько тот или иной текст или части одного текста отклоняются от средних значений, выявленных во всем корпусе или для этого конкретного текста. Текст «Беовульфа» в этом отношении показал как существенное внутреннее единство, так и соответствие большинству других сохранившихся древнеанглийских текстов.
Строфическое исследование основывалось на следующих соображениях. Средневековый текст «Беовульфа» не содержал знаков препинания,поэтому его разбивка на предложения и другие значимые смысловые отрезки, отделяемые любыми знаками препинания, кроме запятой, принадлежит современным редакторам. Тем не менее, соотношение внутристрочных смысловых пауз к смысловым паузам, совпадающим с концами строк, может быть важным показателем, характеризующим уникальность текста. Подсчет этого соотношения для двух разных изданий древнеанглийского текста «Беовульфа» показал, что оно остается практически одинаковым на протяжении всей поэмы, не показывая существенного различия (не более 4 процентов) между строками 1–2300 и 2301–3182.
Древнеанглийское стихосложение является акцентным — ухо слушателя распознает отдельные строки по числу сильных ударений в них (а не по числу слогов, как в силлабике, и не по числу определенных сочетаний ударных и безударных слогов, как в силлаботонике). Обычно ударными были четыре слога в каждой строке.
Отдельные строки были связаны аллитерацией — созвучием согласных звуков в сильной позиции, то есть перед ударным гласным. Благодаря тому, что в древнеанглийском языке большинство слов несли ударение на первом слоге, совпадавшем с корнем, в сильную позицию в эпических сказаниях в основном попадали важные для характеристики героического мира корневые основы, связанные с мужеством, битвами, оружием, пирами, плаванием по морю и так далее (связь звучания со значением). Каждая строка делилась на две полустроки, причем аллитерация могла охватывать от двух до четырех ударных слогов (чаще всего три):
Oft Scyld Scéfing sceaþena þréatum
monegum maégþum meodosetla oftéah
egsode Eorle syððan aérest wearð
féasceaft funden hé þæs frófre gebád
wéox under wolcnum weorðmyndum þáh
Соответственно, в «Беовульфе» в более ранних исследованиях было выявлено пять типов полустрок. Группа под руководством Кригера и Декстера подсчитала, что все пять типов распределены по тексту практически равномерно (для каждого p < 0,001), и опять-таки условный водораздел в районе строки 2300 не дает никаких колебаний в этом распределении.
Наконец, исследователи обратились к исследованию кеннингов — составных определений, включающих в себя два существительных и описательно заменяющих то или иное значимое для героического мира лицо или предмет: «дорога китов» — море, «конь моря» — корабль, «ясень битвы» — воин и так далее. Их интересовало, насколько оригинальны кеннинги «Беовульфа» по отношению к кеннингам, встречающимся в остальной части корпуса древнеанглийской поэзии, и с какой частотой появляются эти оригинальные наименования в самом тексте. Оказалось, что кеннинги «Беовульфа» вполне оригинальны и при этом новые, ранее не употреблявшиеся, кеннинги встречаются с почти постоянной частотой на протяжении всей поэмы. Значимого перелома в районе строки 2300 не обнаруживается.
Таким образом, делают вывод авторы статьи, их анализ убедительно показал внутреннее единство и цельность текста «Беовульфа» на нескольких уровнях поэтического восприятия. Пусть это единство не позволяет однозначно предпочесть теорию единичного авторства теории авторства множественного, но оно исключает ранее высказывавшие предположения о том, что текст «Беовульфа» был собран из различных по времени своего происхождения фрагментов или искажен из-за вмешательства кого-то из писцов.
Ученые не впервые применяют точные методы исследования — статистические данные, обработанные на компьютере, — к изучению художественных произведений. Ранее с их помощью удалось определить, чем авторский стиль Сенеки отличается от стиля его подражателей или назвать английского драматурга Томаса Кида автором анонимной пьесы «Эдуард III». Подробнее о том, как развивается дисциплина под названием Digital Humanities, вы можете узнать из нашего интервью с доцентом Школы лингвистики НИУ ВШЭ Борисом Ореховым.
Дмитрий Иванов