Проверьте, насколько хорошо вы владеете языком сетевых пиктограмм
Сегодня, 17 июля, отмечается Международный день эмодзи. Первые пиктограммы появились в японских телефонах уже в конце 90-х годов, но точная дата их создания неизвестна. День выбран не случайно: если найти эмодзи, обозначающий календарь, то дата на нем установлена именно на 17 июля (почему это так и что думают об эмодзи серьезные лингвисты, вы можете прочесть в нашем блоге). В честь праздника мы предлагаем вам пройти тест и узнать, хорошо ли вы умеете перекладывать символы картошки и черепашки на русский литературный язык. В качестве примеров мы взяли названия детективных романов американского писателя Эрла Стэнли Гарднера (у него, кстати, сегодня тоже день рождения) об адвокате Перри Мейсоне. Перевод сделали с помощью Яндекс.Переводчика, в котором язык эмодзи появился в декабре.
Как описание цвета в языке связано с особенностями мышления
Мнение редакции может не совпадать с мнением автора
Не так давно ученые считали, что все языки похожи друг на друга. Однако благодаря радикальному сдвигу в языкознании исследователи сосредоточились не на поиске универсальных черт, а на принципиальных различиях языков. В книге «Мириады языков: Почему мы говорим и думаем по-разному» (издательство «Альпина нон-фикшн»), переведенной на русский язык Марией Елиферовой, антрополог Калеб Эверетт рассказывает, как лингвистические открытия меняют наши представления о языковом разнообразии и человеческом мышлении. Предлагаем вам ознакомиться с фрагментом о том, что базовые цветообозначения говорят о восприятии окружающей среды.