Проверьте, насколько хорошо вы владеете языком сетевых пиктограмм
Сегодня, 17 июля, отмечается Международный день эмодзи. Первые пиктограммы появились в японских телефонах уже в конце 90-х годов, но точная дата их создания неизвестна. День выбран не случайно: если найти эмодзи, обозначающий календарь, то дата на нем установлена именно на 17 июля (почему это так и что думают об эмодзи серьезные лингвисты, вы можете прочесть в нашем блоге). В честь праздника мы предлагаем вам пройти тест и узнать, хорошо ли вы умеете перекладывать символы картошки и черепашки на русский литературный язык. В качестве примеров мы взяли названия детективных романов американского писателя Эрла Стэнли Гарднера (у него, кстати, сегодня тоже день рождения) об адвокате Перри Мейсоне. Перевод сделали с помощью Яндекс.Переводчика, в котором язык эмодзи появился в декабре.
Это щелевые сонорные
Психологи изучили, как используют обсценную лексику носители разных далеких друг от друга языков. Оказалось, что люди чаще всего считают щелевые сонорные звуки, соответствующие буквам l, w, y и r, менее подходящими для нецензурной лексики, чем другие, — и это не зависит от языка, на котором они говорят. Исследование опубликовано в Psychonomic Bulletin & Review. Один из главных принципов теории знака, описанный еще в XX веке Фердинандом де Соссюром, гласит: связь между двумя компонентами знака — означающим (акустическим образом) и означаемым (понятием) — произвольна, то есть никакие свойства означаемого не выражаются в означающем. Это значит, что звучание слова никак не связано с его значением. Но бывают исключения: например, между звучанием и значением звукоподражаний (гав-гав) есть вполне определенная связь. Да и некоторые другие слова на разных языках звучат очень похоже. Так, например, в разных языках в слове нос часто (но не всегда) встречается носовой звук [n]. А гласный звук [i] и другие высокочастотные звуки часто связаны с чем-то маленьким. Это так называемая звуковая символика. Возможно, нецензурная лексика тоже подчиняется подобным закономерностям: какие-то звуки делают ругательства более ругательными, а другие, наоборот, — менее. Некоторые авторы полагают, что матерные слова богаты взрывными звуками, такими как [b], [p], [t], [k], но эти выводы основаны только на нескольких индоевропейских языках. Теперь исследователи с факультета психологии Ройял Холлоуэй Лондонского университета Шири Лев-Ари (Shiri Lev-Ari) и Райан Маккей (Ryan McKay) решили выяснить, есть ли фонетические закономерности в ругательствах разных языков. Для этого они провели три исследования. В пилотное исследование ученые пригласили по 20 носителей пяти далеких друг от друга языков: иврита, хинди, венгерского, корейского и русского. Участников попросили вспомнить «самые вульгарные» выражения, которые используют люди, когда очень расстроились или когда хотят кого-то сильно оскорбить. В окончательные списки принимались только те слова и фразы, которые предлагали минимум двое носителей из группы. После исключения повторов (вроде fuck, fucking, fucker) и расовых оскорблений на каждом языке осталось от 14 (венгерский) до 34 выражений (иврит); на русском в финале осталось всего 26 оскорблений. Каждый согласный звук ученые отнесли к какой-либо фонетической группе. Так, например, фрикативы — что-то вроде всем знакомых шипящих: сюда относятся звуки, которые соответствуют буквам s, z, h, f, x и подобные, их обозначают так: [s], [z], [ʃ], [ȝ], [f], [v], [θ], [ð], [x], [ɣ], [h], [ɦ], [χ], [ħ] и [ʕ]. Аффрикаты — звуки букв c и j — [ʦ], [ʣ], [ʧ], и [ʤ]. Носовые — обозначаемые как [m], [n], [ŋ] и [ɲ]. Аппроксиманты или щелевые сонорные — звуки букв l, w и y, которые обозначают как [l], [ʟ], [ʅ], [ʎ], [w], [j], и все звуки, которые можно обозначить буквой r. Чтобы выяснить, как часто звуки из разных фонетических групп встречаются в ругательствах, авторы сравнивали частоту встречаемости каждой фонетической группы в обсценных выражениях с частотой их встречаемости в контрольных словах — списках Сводеша. Оказалось, что чаще всего в ругательствах не хватает звуков-аппроксимантов, обозначаемых буквами l, r, w, и y. В следующем исследовании авторы проверили, чувствуют ли эту звуко-символическую ассоциацию носители разных языков. В нем 215 человек — носители арабского, китайского, финского, французского, немецкого и испанского — оценивали пары незнакомых иноязычных слов. Людям сказали, что одно слово в паре ругательное, а другое — нет, и нужно определить, где какое. На самом же деле оба слова были псевдословами, основанными на существующих. Так, например, из русского слова спина получилась версия с аппроксимантом — спила, и без — спича. Зачитывал слова робот, а не человек — это было сделано, чтобы не давать участникам интонационных подсказок. Гипотеза ученых подтвердилась: если в слове были аппроксиманты, люди реже относили слово к нецензурным. Причем так поступали даже носители французского, хотя в их языке нецензурные выражения нередко включат аппроксиманты. По мнению ученых это значит, что такое ощущение языка не отражает лингвистические знания, а затрагивает основные когнитивные предубеждения. В завершение авторы составили список «смягченных ругательств» на английском. Он содержал 67 слов, которые произошли от 24 более грубых ругательств. Так, например, мягкие версии fuck — frigging и effing. Анализ всех этих слов показал, что в смягченных ругательствах содержалось гораздо больше аппроксимантов, чем в оригинальных словах. Возможно, эти звуки и делают ругательства не такими грубыми. То есть если человек хочет сделать слово менее обидным — он скорее всего добавит в него звуки, соответствующие буквам l, r, w или y. Авторы считают, что звуковая символика, которая связывает определенные звуки с конкретными значениями, более распространена, чем считалось прежде. Подобная чувствительность к языку проявляется в эффекте «буба-кики»: резко-звучащие псевдослова люди обычно ассоциируют с чем-то острым, а мягкие и округлые — с круглым. А вот шимпанзе, гориллы и бонобо, эту связь, видимо, не чувствуют.