Почему грандиозное археологическое открытие может оказаться фальсификацией
Новость о том, что ученым наконец удалось расшифровать древнюю надпись на лувийском языке и узнать новые подробности о событиях в Малой Азии конца II тысячелетия до нашей эры, в том числе касающиеся «первой троянской войне» и таинственных «народов моря», распространилась во многих зарубежных и российских СМИ. Однако есть веские доводы в пользу того, что такой надписи никогда не существовало, а ее сохранившаяся современная копия — не более чем фальшивка. В подробностях этой запутанной истории разбиралась научный сотрудник Института языкознания РАН Мария Молина.
Когда в научном обороте появляется длинная и при этом полностью сохранившаяся надпись возрастом 3200 лет, составленная на одном из древнейших индоевропейских языков, дешифровка которого еще толком не закончена, — это, конечно, всегда сенсация. Но и повод заподозрить фальшивку. Но зачем кому-то могло понадобиться подделывать документ, написанный иероглифическим шрифтом на лувийском языке, грамматика и лексика которого еще до конца не ясны даже профильным специалистам?
На днях доктор Эберхард Цанггер (Eberhard Zangger), геолог, интересующийся историей позднего бронзового века, руководитель организации под названием Luwian Studies, объявил, что в журнале Proceedings of the Dutch Archaeological and Historical Society скоро появится полная расшифровка лувийского текста из Бейкёя (Турция), повествующего о царе Купанта-Курунта, завоевавшем Миру и Трою, а потом отправившемся вместе с царем Муксусом по морю в поход на другие народы. Перевод сделал голландский ученый-лувист Фред Вудхойзен (Fred Woudhuizen), работающий с Занггером.
Лувийский язык — индоевропейский язык анатолийской группы, ближайший родственник хеттского и после него — древнейший язык индоевропейской семьи, зафиксированный в письменности с середины II тысячелетия до нашей эры. Надписи на лувийском обычно представляют собой выбитые на камне иероглифы. Часто это сообщения, сделанные по приказу того или иного царя — о том, сколько народов он завоевал и как именно ему помогали боги.
Текст из Бейкёя представляет собой такую же настенную надпись. Цанггер утверждает, что автографию (зарисовку надписи) сделал в XIX веке некий француз, а позже ее нашел великий археолог XX века Джеймс Меллаарт (James Mellaart). Меллаарт даже якобы видел эти камни, но вскоре после этого они были разобраны крестьянами и использованы при закладке основания мечети, поэтому для последующих поколений осталась лишь автография.
Почему этот текст оказался так важен? Если допустить, что он оригинален, то в руках у ученых оказывается действительно бесценный документ, позволяющий трактовать события, известные нам по другим источникам. В частности, он затрагивает вопрос о контактах внутри Малой Азии — о взаимодействии лувийских правителей Хеттского царства и входящих в него княжеств с Троей (а также прочими зависимыми территориями, в том числе с Каркемишем на севере Сирии). В тексте упоминается легендарный царь Моксос (Moqsos), в хеттоязычном пространстве получивший огласовку Муксус (Muksus).
Есть там и намеки на таинственные «народы моря», о которых нам известно в первую очередь из египетских хроник. Однозначно идентифицировать эти народы пока не удается, однако, согласно одной из версий, речь идет об участии выходцев из Трои в большом походе на юг вдоль побережья Средиземного моря.
Чтобы представить географию государств Малой Азии в 1200 году до нашей эры, вспомним, что на самом западе полуострова, у пролива, располагалась Троя гомеровских времен. Это было государство, находившееся в постоянном контакте и, скорее всего, в вассальной зависимости от Хеттского царства, одного из великих царств древности, со столицей Хаттусой в Центральной Анатолии (современный Богазкёй). Хеттское царство контролировало территорию от Каркемиша на севере Сирии до Трои на западе Малой Азии. Контакты между хеттами и троянцами зафиксированы не только археологически, но и лингвистически: из хеттских документов хорошо известны города Труиса/Тарувиса/Троя и Вилуса/Илион.
Хеттское царство исчезло в одночасье приблизительно в 1200 году до нашей эры, и его коллапс связывают с приходом тех самых народов моря — история о которых явно отражает переселение народов, вызванное неким экономическим или природным кризисом в регионе. Среди них находят следы гомеровских данайцев и троянцев, равно как и библейских филистимлян, однако письменных источников, которые бы доказывали такое, слишком мало.
Лувийская надпись, рассказывающая о походах Купанты-Курунты, была бы очень важным источником, будь она действительно настоящей. Здесь следует напомнить, что лувийский был основным языком Хеттского царства в конце его существования, его правители этнически были лувийцами. Несомненны также и более локальные связи Трои с западными лувийскими княжествами в составе Хеттского царства.
Между тем в этом году у доктора Цанггера уже вышла книга — в издательстве Orell Füssli в Цюрихе. Она называется «Die Luwier und der Trojanische Krieg — Eine Entdeckungsgeschichte», или, в переводе, «Лувийцы и троянская война — история открытий». В книге рассказывается о непризнанных открытиях, связанных с исследованиями на западе Турции, в том числе в Трое. В частности, речь идет и о тексте из Бейкёя — открытии, связанном с именем великого и скандального археолога Джеймса Меллаарта. И вот тут-то начинается отдельная повесть о великих археологических открытиях и великих фальсификациях.
Джеймс Меллаарт (1925–2012) — тот самый, кто в 60-х годах прошлого века раскопал древнейший город на Земле, неолитическое поселение Чатал-Гуюк (Çatal Hüyük), датируемое 7400 годом до нашей эры. Он также известен тем, что наряду с действительно значимыми археологическими открытиями пытался ввести в научный оборот зарисовки якобы существовавших, но потерянных артефактов сенсационного характера. Так, известны его собственные акварельные зарисовки фресок со стен Чатал-Гуюка, притом что сами фрески, с его слов, не могли быть сохранены, так как моментально осыпались в пыль.
Удар по репутации Меллаарта был нанесен в 1980-х годах историей с сокровищами Дорака. С этим детективным сюжетом, включавшим в себя закутанную девушку с золотым браслетом на руке и бесценным кладом в заброшенном доме, где археолог зарисовывал эти самые сокровища, по-английски можно ознакомиться, например, здесь.
В кратком пересказе она звучит так. Когда в 1959 году Меллаарт опубликовал зарисовки сокровищ Дорака в издании Illustration London News, среди историков поднялся шум, цены на антиквариат на черном рынке скакнули вверх, а турецкие власти потребовали возвращения сокровищ, завели уголовное дело и запретили Меллаарту продолжать раскопки в Турции. Ситуация прояснилась лишь в 2005 году, когда профессор Дэвид Стронах (David Stronach), работавший с Меллаартом на раскопках в Хачиларе в 1957–1960 годах, рассказал американской журналистке Сьюзен Мазур, что знаменитый археолог просто выдумал историю с сокровищами.
И вот теперь нечто похожее повторяется с лувийской надписью из Бейкёя. Тот же почерк: о зарисовке (автографии) стало известно только Меллаарту, сама автография десятилетиями хранилась у него дома. По словам археолога, камни с надписью, сразу после того как он сам их увидел, были варварски использованы в качестве фундамента для мечети. Только после смерти Джеймса Меллаарта в 2012 году его сын передал зарисовку Цанггеру и его группе, и те начали готовить публикацию, горячо отстаивая подлинность текста.
Впрочем, с ними согласны далеко не все представители научного сообщества, о чем автору этого текста удалось узнать из личных бесед со многими учеными-лувологами. Так, по словам индоевропеиста Иэна Резерфорда (Ian Rutherford) из
Университета Рединга (Великобритания), буквально все говорит о том, что
обсуждаемая надпись — подделка. Как утверждает американский специалист
по истории и религии Хеттского царства Билли Коллинс (Billie Jean
Collins) из Университета Эмори, хеттологи даже пытались остановить публикацию
книги Занггера, чтобы текст из Бейкёя не получил ненужной огласки. Однако из этого ничего не вышло. Слишком уж
захватывает воображение публики история про самую длинную надпись на
едва понятном древнем языке, рассказывающая о драматических событиях
человеческой цивилизации.
У ученых-лувистов к этому тексту также возникли вполне определенные текстологические претензии — даже если вывести за рамки одиозную личность Меллаарта. Например, задумав выполнить собственный перевод, текст из Бейкёя пристально изучила Петра Худехебююре (Petra Goedegebuure), профессор Восточного института в Чикаго (Oriental Institute) и одна из специалистов по лувийскому языку.
«Эта надпись выглядит крайне необычно, — утверждает Худехебююре. — Даже при беглом знакомстве с ней видно, что она содержит около 130 наименований городов и стран. Вообще говоря, надпись большей частью состоит из них! Тот, кто захочет придумать такую надпись, не так уж и много должен знать о лувийской грамматике. Все, что нужно — это начать в духе "Я князь Х, и вот города/земли, которые я захватил/разрушил/перестроил". В середине текста, впрочем, есть небольшие вкрапления чего-то, отличающегося от топонимов, и мы на них еще посмотрим. Есть и еще детали, вызывающие настороженность. Так, автография демонстрирует как выдающиеся из камня знаки, так и вдавленные в него, что странно для одной и той же надписи. Мне кажется, это невозможно. Подозрение вызывает также появление Кубабы, царицы (Каркемиша). Надпись говорит, что Купанта-Курунта, великий царь, лабарна (титул великих царей), ни больше ни меньше, построил для нее дворец. Но факт того, что князь из западной Анатолии принимает у себя Кубабу, царицу Каркемиша, воздавая ей почести как высшей богине, требует дополнительных объяснений. Также в тексте отсутствуют обычные для подобных надписей фразы вроде "боги помогли мне"».
Если недостоверность текста из Бейкёя получит веские подтверждения, то этот документ пополнит собой ряд подделок, к производству которых приложили руку люди ученые или по крайней мере просвещенные.
История знает немало подобных литературных мистификаций. Так, в 1762–1765 годах поэт Джеймс Макферсон, съездив в экспедицию в отдаленные области Шотландии, издал в собственном переводе на английский несколько книг гэльских стихов: поэмы Оссиана «Фингал» и «Темора» и сборник «Сочинения Оссиана». Этими стихами зачитывались, но хронологические нестыковки и ошибки в гэльских именах заставили критиков потребовать доказательств подлинности. Макферсон уклонился от публикации оригиналов, и только в 1807 году, уже после его смерти, его поклонники перевели стихи обратно на гэльский и представили публике в качестве оригиналов. Однако внимательные читатели быстро разоблачили подделку, обнаружив в тексте заимствования из английского, характерные для гэльского XVIII–XIX веков.
События вокруг то ли действительно найденной, то ли фальсифицированной Меллаартом и опубликованной его поклонниками лувийской надписи местами будто списана с этого сценария с Оссианом.
Из нелитературных научных мистификаций XX века одной из самых громких стал «Пилтдаунский человек». Чарлз Доусон, археолог-любитель, в 1912–1913 годах продемонстрировал якобы обнаруженные им в раскопках черепа ранних гоминид, представляющих собой недостающее звено между человеком и приматами. Эту мистификацию разоблачили только в середине века, а тот факт, что фальсификатором были сам Доусон, установили лишь в прошлом году.
Что заставляет ученых создавать подделки артефактов? За каждой мистификацией кроется своя история, но всякий раз речь идет о жажде славы. Ежедневный кропотливый труд археолога или лингвиста не всегда приносит быстрый результат, и только специалисты могут оценить его значимость. А хочется — открытия мирового масштаба, такого, чтобы заговорили газеты. И тогда здравый смысл отходит на задний план, а успех измеряется количеством публикаций в непрофильных изданиях. Группа Luwian Studies, надо отметить, уже выложила на своем сайте подборку ссылок на сенсационные новостные статьи про расшифровку лувийской надписи о походе троянцев.